Letter from Henry Oldenburg to Newton, dated 2 July 1672
London july 2. 72.
Sir,
I doubt not but you haue receiued {my}|bo|th my last letters \to you,/ of jun. 20 and 25; of wch one was sent to Cambridge, because I then know nothing of yr excursion into Lincolnshire; ye other to Woolstrope in Coulsterworth parish as you directed in yrs of june 19th. I shall not repeat the contents {illeg}|o|f ym, but acquaint you rather wth some particulars, I receiued lately from Monsr Hugenius wherein you are somewhat concerned. As yt learned Gentleman hath a particular esteem of you, so he wisheth very much, yt \yr/ Reflecting Telescope, and also yr new doctrine of light and Colors might be so improved and made out, that as to silence all contradicti{o}n{s}. I shall giue you, what he saith to me of both in a late letter of july 1. st. n, in his own words:
1. Concerning the Telescope;
Pour ce qui est des Lunettes de Monsr Newton ie souhaite fort, qu'il voulût luymesme; qui en est l'inventeur, tascher de les perfectionner, et d'en faire de plus grand volume que celles de 7. ou 8 pouces. Ie vous ay mandé des le commencemt que i'en espereis de grands effets, pourvû qu'on trouvast dela matiere qui fut capable d'un beau poli come celuy du verre, et que l'on pût donnez ce poli sans alterer la figure des miroirs. I'ay encor peur que ce ne soit lá le grand obstacle; par ce que dans les essais, que i'ay fait dernierement i'ay trouvé cete matiere de fonte incomparable plus molle que celle du vitre: ce qui paroit en ce que le dernier poli des miroirs concaues, que ie n'ay sceu donner qu'en me servant de quel chose de mol, come sont le linge et le cuir, a gasté visiblement la perfection sela figure spherique, qui faisoit desia auparavant vne reflexion tres reguliere, mais obscure. I'auois donné la figure et le douci en frottant deux miroirs de mesme matiere l'un sur l'autre, et puis i'y appliquay du linge entre deux au{ec} dela pottee d'esta{in}: Et cependant ie trouvay, que cete maniere de polir gastoit de plus en plus la parfaite sphericité. Vous n'obligerez (saith he to me further) de me mandez oú en est Monsr Newton luy mesme,|.| m|M|on miroir estoi{x} de 12 pieds de foier, mais seulemt de 4 pomes de diametre.
2. Touching yr doctrine of Light, he saith; j'avv{uë}, que la nouuelle Theorie des Couleurs, advancé par M. Newton, me paroit iusques iay tres-vraysemblable, et L'Experimentum crucis (si ie l'{illeg}{en}tend/s\ l'enterds bien, car il est escrit on peu obscuremt) la confirme beaucoup.
Mais sur ce qu'il dit de l'aberration des rayons à travers des verres convexes, ie ne suis pas de son avis. Car ie trouvay en lisant son escrit, que cete aberration suivant son principe devroit estre double de ce qu'il l'a fait, s{a}voir de l'ouverture du verre; à quois pourtant l'experience seuble repugner: d|D|e sorte que peut estre cete propre aberration n'est pas tousiours proportionelle aux angles d'inclinaison des rayons.
So far He, wch I could not forbear to impart to you, presuming you would not be displeased to see, what so famous a person, as M. Hugens, Iudgeth of yr discoveries and sentiments. I intend, God permitting, to write to him by the next mundays post; and if you haue any thing to returne to him, I shall be glad to receiue it, and to convey it to him. you may write what you haue to say to him vpon this occasion, either in Latin, or English, he being a great master of the English tongue; though, I think, such subjects as these are best managed among the Learned in the Latin.
Pardon this prolixity to
Sir
yr faithful servt
H. Oldenburg.
if Mr Hook make any return to yr answer (as he is like to doe) I doubt not but I shall haue the liberty of imparting it to you.
I pray, Sir, order yr Carrier to send to my house by the next; for I haue something for you, wch I cannot conveniently send by ye post.