<1r>

Monsieur ——

Voici enfin la reponse \les memoires/ que je vous ai si lo promis si long tems, vous \les/ l'auriés eu asseurement beaucoup plutot si je n'avois pas eté indispensablement empeché par une multiplicité d'affaires tant particulières que publiques sur la mort de mon oncle et quand vous considererès que j'ai etè près de deux mois \quand vous c/ occupè dans les affaires de mon qui s'embarr par la mort de \Mr/ mon oncle, et mon entrée \d'abord apres/ dans un nouvel \son/ emploi qui sur quand vous considereres l'embaras que j'ai en lequel toute la monnoye depend et qui demande tant de soin \avant que d'etre {sic} remis des autres qui m'occupoient assés/ le parlement, et une nouvelle Election et d'abord apres la mort du feu Roi \survenue d'abord/ un autre seance de parlement <1v> \et a present/ la preparation des nouvelles especes et des medailles pour le couronnement de leurs Majestés \et pour une autre Election au Parlement/, sont des faits si connus et \qui/ se presenteront si aisement a votre esprit que j'espere vous m'excuserès un si long silence qu'ils seront suffisans \suffiront/ pour \me/ procurer un excuse \exuser {sic}/ non seulement pour mon \long/ silence, mais pour \le mauvais stile lang stile/ \aussi/ les inadvertences et le les maniere confuse fautes tant dans le sens que dans le stile dont {sic} ce que je vous envoie est rempli, — |car je me suis servi de la liberté que vous m'aviès donne et j'ai mis tout pele mele com̄e cela m'est \a mesure que les choses me sont/ venues dans l'esprit au moins pouves| Vous pouvès \vous/ etre assurè \de la veritè/ des faits que j'ai inserèes dont j'ai eu la plus grande partie de la bouche du Chevalier, en v Si je me suis assès expliquè <2r> assès bien \d'une maniere/ que vous puissiès m'entendre \c'est tout ce qu'un Etranger puisse esperer/ je ne \me/ soucie point \crois ne devoir pas m'en mettre beaucoup en peine/ du reste, sachant bien que vous releverès aisement toutes mes bassesses & que mon stircus \fumier/ deviendra bientot or dans vos mains — ✝ Ie continue toujours dans la pensèe d'ecrire \au long/ la vie de \Mr/ mon oncle au large quand \j'en/ j'aurai {sic} le loisir, et si quelque chose puisse \peut/ me rendre capable de faire justice a ce caractere divin \Caractere/ cela \ce/ sera les beaux fondements que jous {sic} jetteres \en marchant/ sur vos pas et profitant de {sic} \cette/ lumiere que \et invention/ qui brille dans tous {sic} vos ouvrages /et je suis convaincu que vous me ferés un am\ S'il y a queques autres particularites dont vous voulès que je vous informe faites moi les savoir et je vous \l'honneur de me le {sic} mander/ <2v> les com̄uniquerai \et jaurai celui de vous les com̄uniquer/ au plutot et le mieux que je pourrai {sic}

Si dans les memoires ci-joints je parle avec trop de vivacite de la dispute entre {M} le Chevalier & Monr Leibnitz j'espere que vous l'imputeres a mon zele et affection pour un tres cher et tres honorè oncle \parent/ et bienfaiteur —– Ie sai bien que Monr le Marquis de l'Hopital avoit dit donné l'invention du calcul \methode/ des fluxions a Monr Leibnitz, et qu'il avoit dit que ses {sic} characteres etoit {sic} plus com̄ode {sic} et d'un plus grand usage que ceux du Chevalier, mais les mathematiciens ici maintiennent le contraire touchant les characteres et Monr le Chevalier a dit lui meme <3r> 2* Permettes moi de vous dire que Mr Newton a dit plusieurs fois que le Marquis de l'Hopital etoit convaincu avant sa mort que Monr Leibnitz avoit pris \de lui/ la methode de lui, {ce qu'} & je |j'{sic}| connu {sic} trop \bien/ sa probité et son peu de soin de sa propre gloire de l'avoir dit \pour croire qu'il l'ait dit/ sans en avoir de bonnes preuves \eté bîen fonde/ — 1 Dans le com̄encement quand Monr Leibnitz s'attribuoit hardiment cette invention & personne ne la reclamoit, il etoit fort naturel pour vous et tous les autres de la lui ceder, mais puisque la verité est pleinement decouverte a present \et que vous devés fair/ je ne doute aucunement que vous \ne/ la mettïes en son plein jour – Amicus Plato amicus Socrates sed magis amica veritas —

<3v>

Vous {illeg} y \y/ avés faît des grans ap \fraié le chemin et/ oùvert les yeux de beaucoup de gens dans ce en donnant etablissant Mr Newton pour inventeur dans l'eloge de Monr Leibnitz, et quand vous fassiès son Eloge on ne peuvoit pas attendre beaucoup d'avantage sur ce chapitre mais puisque plusieurs circonstances sont \ont eté/ decouvertes depuis \en faveur de Mr/ sur particulierement la lettre de Bernoulli dont je fais mention \dans les memoires ci joints/ et que vous estes a faire a present l'eloge de Mr Newton je me flatte que vous acheveres ce que vous n'aviès fait qu' \avès/ ebauché auparavant *

3.    Vous trouverés dans les memoires ci-joints un artile {sic} sur \touchant/ la Reine, j'ai la permission de Sa Majeste de l'insere vous le com̄uniquer et je vous prie \en grace/ de l'inserer dans l'eloge et de l'orner et y ajouter ce que vous trouverès a propos maîs de n'en rien diminuer car \les graces/ |qu'|elle me a fait au Chevalier meritent plus qu'on n'en saurait dire –

<4r>

D'abord que la petite tr la reponse du Dr Halley au R. P. Souciet sera imprimèe je me ferai le plaisir de vous l'envoyer ——–

Vous croirès aisement \Mr/ que j'aurai une grandissime impatience de voir ce que produira le premier genie du monde sur un sujet qui m'interesse tant et c'est pourquoi je vous supplie d'avoir {sic} la m'en voyer \bonté de m'en envoyer/ deux des premieres exemplaires car \je me flatte j'ai lieu de me flatter que/ la Reine sera bien aise d'en avoir une — Ie vous prie en meme tems \de pardonner la liberté que je prens et/ d'étre persuadé que je suis avec beaucoup de respect &c —

© 2024 The Newton Project

Professor Rob Iliffe
Director, AHRC Newton Papers Project

Scott Mandelbrote,
Fellow & Perne librarian, Peterhouse, Cambridge

Faculty of History, George Street, Oxford, OX1 2RL - newtonproject@history.ox.ac.uk

Privacy Statement

  • University of Oxford
  • Arts and Humanities Research Council
  • JISC